狄青文言文翻译

时间:2020-8-11 作者:hulupan.com

狄青智夺昆仑关翻译文言文

一、译文

狄青为枢密副使,守卫广南西路。当时侬智高据守昆仑关。狄青军至宾州,正值上元节,他下令军中大张灯火,第一夜宴请军中将领,第二夜宴请随从军官,第三夜犒劳军校。

第一夜饮宴奏乐通宵达旦。第二夜二鼓时分,狄青忽然称病,即刻起来进入内帐。过了很久,派人告诉孙元规,要他暂时主持宴席敬酒,自己稍微服点药就出来,并多次使人向座上宾客劝酒。到了拂晓,将校们都不敢擅自退席,忽然有人飞马前来报告说:当天晚上三鼓时狄青已夺取了昆仑关。

二、原文

狄青为枢密副使,宣抚广西。时侬智高守昆仑关。青至宾州,值上元节,令大张灯烛,首夜燕将佐,次夜燕从军官,三夜飨军校。

首夜乐饮彻晓。次夜二鼓时,青忽称疾,暂起如内,久之,使人谕孙元规,令暂主席行酒,少服药乃出,数使人劝劳座客。至晓,各未敢退,忽有驰报者云:是夜三鼓,青已夺昆仑矣。

三、出处

《梦溪笔谈》

扩展资料

一、创作背景

《梦溪笔谈》成书于11世纪末,一般认为是1086年至1093年间。作者自言其创作是“不系人之利害者”,出发点则是“山间木荫,率意谈噱”。书名《梦溪笔谈》,则是沈括晚年归退后,在润州(今镇江)卜居处“梦溪园”的园名。

二、作品赏析

公元1052(北宋皇佑四年),广源州壮族首领侬智高起兵反宋,宋王朝任命狄青为枢密副使,率兵征讨广南。当时,侬智高据守昆仑关,力图恃险固守。因此,夺取昆仑关就成了宋军南进的关键。这则笔记记述狄青智取昆仑关的故事。

狄青利用节日时机,布下迷阵,声称要在军中大宴将领三夜,但却在第二夜宴会中途突然退席,暗地率领军队偷袭昆仑关成功。文中记述了狄青的诱敌策略,突出了他卓越的军事才能。

战争是一种斗智斗谋的艺术。在战争中以假象迷惑敌人,攻其不备,就成为军中主将克敌制胜的策略。在我国历史上,以智谋取胜的战例为数不少,而昆仑关之战就是其中的范例,因而在中国军事史研究上具有重要地位。

三、作者简介

沈括(1031—1095),字存中,浙江钱塘(今杭州市)人。公元1031年(天圣九年),出生于一个下层官吏的家庭,家境并不富裕,沈括常自谓“出自寒门”。母徐氏,是苏州吴县人,知书达礼,谙通文墨;父沈周,为官清正,不主张严刑苛法,到泉州任职时,沈括随往。

参考资料来源:百度百科-狄青智夺昆仑关

狄青智夺昆仑关

【题解】

原文出自北宋著名科学家、文学家、政治家沈括的《梦溪笔谈·权智》。北宋皇佑四年(1052),广源州壮族首领侬智高起兵反宋,宋王朝任命狄青为枢密副使,率兵征讨广南。当时,侬智高据守昆仑关,力图恃险固守。因此,夺取昆仑关就成了宋军南进的关键。这则笔记记述狄青智取昆仑关的故事。狄青利用节日时机,布下迷阵,声称要在军中大宴将领三夜,但却在第二夜宴会中途突然退席,暗地率领军队偷袭昆仑关成功。文中记述了狄青的诱敌策略,突出了他卓越的军事才能。

战争是一种斗智斗谋的艺术。在战争中以假象迷惑敌人,攻其不备,就成为军中主将克敌制胜的策略。在我国历史上,以智谋取胜的战例为数不少,而昆仑关之战就是其中的范例,因而在中国军事史研究上具有重要地位。

【原文】

狄青为枢密副使,宣抚广西。时侬智高守昆仑关。青至宾州,值上元节,令大张灯烛,首夜燕将佐,次夜燕从军官,三夜飨军校。首夜乐饮彻晓。次夜二鼓时,青忽称疾,暂起如内,久之,使人谕孙元规,令暂主席行酒,少服药乃出,数使人劝劳座客。至晓,各未敢退,忽有驰报者云:是夜三鼓,青已夺昆仑矣。

【注释】

1、枢密副使:枢密使,官名。唐代宗始置,以宦官为之。其后宦官以此干预朝政,甚至废立君主,至昭宗时始改任士人。五代、后梁改名崇政使,后唐复称枢密使。宋代则以之称枢密院的长官。枢密副使为枢密院的副职。

2、宣抚:朝廷派遣大臣赴某一地区传达皇帝命令并安抚军民、处置事宜,称为“宣抚”。

3、侬智高:宋代广源州(今越南高平省广渊)壮族首领。皇佑四年(公元1052年)起兵反宋,攻破邕州(今广西南宁),自称仁惠皇帝。后被狄青等率兵攻破,遁逃大理国,不知所终。

4、昆仑关:关名,在今广西邕宁东北昆仑山上。

5、上元节:即元宵节。

6、燕:通“宴”,宴请。

7、将佐:将领及佐吏。指高级军官。

8、飨:招待酒食;犒劳,慰劳。

9、暂:即刻;马上。

10、如:动词,往;到……去。

11、久之:很久。之,音节助词,用在时间词后面补足音节。

12、谕:晓谕;告诉。

13、孙元规:即孙沔(公元996—1066年),宋代会稽(今浙江绍兴)人。皇佑中,为湖南安抚使兼南东、西路安抚使,因平侬智高有功,授枢密副使。

14、行酒:监酒,在席间主持酒政。

15、数:副词,屡次;多次。

16、劝劳:慰劳,劝慰。

17、三鼓:即三更。北齐颜之推《颜氏家训·书证》:“汉魏以来,谓为甲夜、乙夜、丙夜、丁夜、戊夜;又云鼓,一鼓、二鼓、三鼓、四鼓、五鼓;亦云一更、二更、三更、四更、五更:皆以五为节。”

【译文】

狄青做枢密副使,到广南西路宣喻朝政,安抚军民。当时侬智高据守昆仑关。狄青率军到达宾州,当时正值元宵节,他下令在军中大张灯火,第一夜宴请军中的将领,第二夜宴请随从军官,第三夜犒劳军校。第一夜饮宴奏乐通宵达旦。第二夜二鼓时分,狄青忽然称病,即刻起来进入内帐。过了很久,派人告诉孙元规,要他暂时主持宴席,自己稍微服点药就出来,并多次让人向座上宾客劝酒。到了拂晓,将校们都不敢擅自退席,忽然有人飞马前来报告说:当天晚上三更时狄青已夺取了昆仑关。

狄青为枢密副使,守卫广南西路。当时侬智高据守昆仑关。狄青军至宾州,正值上元节,他下令军中大张灯火,第一夜宴请军中将领,第二夜宴请随从军官,第三夜犒劳军校。第一夜饮宴奏乐通宵达旦。第二夜二鼓时分,狄青忽然称病,即刻起来进入内帐。过了很久,派人告诉孙元规,要他暂时主持宴席敬酒,自己稍微服点药就出来,并多次使人向座上宾客劝酒。到了拂晓,将校们都不敢擅自退席,忽然有人飞马前来报告说:当天晚上三鼓时狄青已夺取了昆仑关。

狄青用兵翻译及原文内容

原文:狄青戍泾原日,尝与虏战,大胜,追奔数里。虏忽壅遏山踊,知其前必遇险。士卒皆欲奋击。青遽鸣钲止之,虏得引去。验其处,果临深涧,将佐皆侮不击。青独曰:“不然。奔亡之虏,忽止而拒我,安知非谋?军已大胜,残寇不足利,得之无所加重;万一落其术中,存亡不可知。宁悔不击,不可悔不止。”青后平岭寇,贼帅侬智高兵败奔邕州,其下皆欲穷其窟穴。青亦不从,以谓趋利乘势,入不测之城,非大将军。智高因而获免。天下皆罪青不入邕州,脱智高于垂死。然青之用兵,主胜而已。不求奇功,故未尝大败。计功最多,卒为名将。譬如弈棋,已胜敌可止矣,然犹攻击不已,往往大败。此青之所戒也,临利而能戒,乃青之过人处

翻译:狄青驻守泾原的时候,曾经和敌人交战,打胜了,追击敌人好几里路。敌人忽然拥挤到悬崖边上停下,明白再往前就会遇险。狄青的士兵都要奋勇攻击,狄青却急忙鸣钲停止前进,敌人得以逃走。后来检查敌军拥挤之处,果然靠近深渊,官兵们都后悔没有出击。只有狄青说:“不是这样。逃命的敌人,忽然停下来抵抗我们,怎么知道不是他们的预谋?我军已经取得胜利,追击残余的敌人没有太大的利益,消灭他们也没有什么可以增加功劳的;万一落在他们的圈套里,生存灭亡还不知道。宁愿后悔不追击,也不能后悔当初没有停止。”狄青后来平定山贼,贼寇头领侬智高兵败逃到邕州,狄青的部下都打算剿光他的老窝。狄青也不同意,认为顺着胜利而追求扩大战功,进入无法预料的城池,不是大将军应该做的,侬智高因此幸免于难。天下人都怪罪狄青不攻入邕州,使侬智高在垂死之际得以逃脱。然而狄青用兵,只追求取胜就行。不追求奇功,所以没有打过大的败仗。他的战功总计最多,终于成为一代名将。这就好比下象棋,能够战胜对方就可以停止了,可是仍然拉击不停止,往往反被打败,这是狄青常常告诚自己的,面临有利局面而能保持警惕,这就是狄青胜过他人的出

翻译《狄青奇胜》这篇文言文

1、翻译

宝元年间,党项常常侵犯边境。当时刚刚招募的“万胜军”,还没有经过作战阵法的演习,与敌人作战经常败北。狄青当了将领,有一天,把万胜军的旗帜全部交给虎翼军,让他们出战迎敌。敌人望见这些旗帜,认为容易对付,全军径直冲过来,结果被虎翼军打败,兵士大概所剩无几了。另一次,狄青在泾原带兵,曾经要以少数兵力抵挡人数众多的敌人,思虑到必须用计谋才能取胜。事先告诫全军都放下弓箭,一律使用短兵器,传令全军,听到一声钲响就停止前进,听到第二声就严整阵容假装撤退,钲声一停,就高喊着冲向敌人。士兵们都像他要求的那样上阵。刚一遇敌人,还没有接火,钲声立刻响了起来,士兵们都停止前进;第二次钲声响起,又都撤退。敌人大笑,互相说:“谁说狄青是天使神勇?”当时敌人称狄青为“天使”。钲声突然停止,士兵们一下子冲向敌人,敌兵阵脚大乱,互相踩踏致死的不计其数。

2、原文:

狄青出奇兵

宝元中,党项犯塞,时新募“万胜军”,未习战阵,遇寇多北。狄青为将,一日尽取“万胜”旗付“虎翼军”,使之出战。虏望其旗,易之,全军径趋,为虎翼所破,殆无遗类。又青在泾原,尝以寡当众,度必以奇胜。预戒军中,尽舍弓弩,皆执短兵器。令军中:闻钲一声则止;再声则严阵而阳却;钲声止则大呼而突之。士卒皆如其教。才遇敌,未接战,遽声钲,士卒皆止;再声,皆却。虏人大笑,相谓曰:“孰谓狄天使勇?”时虏人谓青为“天使”。钲声止,忽前突之,虏兵大乱,相蹂践死者,不可胜计也。

3、本文《梦溪笔谈》沈括。

4、《梦溪笔谈》,北宋科学家、政治家沈括(1031-1095)撰,是一部涉及古代中国自然科学、工艺技术及社会历史现象的综合性笔记体著作。该书在国际亦受重视,英国科学史家李约瑟评价为中国科学史上的里程碑。

据现可见的最古本元大德刻本,《梦溪笔谈》一共分30卷,其中《笔谈》26卷,《补笔谈》3卷,《续笔谈》1卷。全书有十七目,凡609条。内容涉及天文、数学、物理、化学、生物等各个门类学科,其价值非凡。书中的自然科学部分,总结了中国古代、特别是北宋时期科学成就。社会历史方面,对北宋统治集团的腐朽有所暴露,对西北和北方的军事利害、典制礼仪的演变,旧赋役制度的弊害,都有较为详实的记载。

文言文《狄青奇胜》翻译。

宝元年间,党项常常侵犯边境。当时刚刚招募的“万胜军”,还没有经过作战阵法的演习,与敌人作战经常败北。狄青当了将领,有一天,把万胜军的旗帜全部交给虎翼军,让他们出战迎敌。敌人望见这些旗帜,认为容易对付,全军径直冲过来,结果被虎翼军打败,兵士大概所剩无几了。另一次,狄青在泾原带兵,曾经要以少数兵力抵挡人数众多的敌人,思虑到必须用计谋才能取胜。事先告诫全军都放下弓箭,一律使用短兵器,传令全军,听到一声钲响就停止前进,听到第二声就严整阵容假装撤退,钲声一停,就高喊着冲向敌人。士兵们都像他要求的那样上阵。刚一遇敌人,还没有接火,钲声立刻响了起来,士兵们都停止前进;第二次钲声响起,又都撤退。敌人大笑,互相说:“谁说狄青是天使神勇?”当时敌人称狄青为“天使”。钲声突然停止,士兵们一下子冲向敌人,敌兵阵脚大乱,互相踩踏致死的不计其数。

狄青出奇兵宝元年间,党项侵犯,当时,新招募的万胜军,不熟悉打仗,遇上强盗多北。狄青为将,有一天把万胜军的旗帜交给虎翼军,让他出战。敌人军旗,容易的,全军就直奔,是虎翼所破,几乎没有留下一。又狄青在泾原,曾经以寡敌众,度必须用奇计取胜。预先告诫军中,完全放下弓箭,都拿着短兵器。下令军中:听到这一声就停止;第二声就严阵以待而佯装退却;钲音停止就高喊着突起的。士兵们都像他教。刚与敌人相遇,没有接战,突然听到一声钲,士兵们都停止;第二声,都拒绝。敌人大笑,对他说:“谁说狄青勇威?”当时敌人称狄青为“天使”。钲音停止,忽然前面突出的,敌兵大乱,相互践踏而死的人,不计其数的。

翻译狄青读经史就行

狄武襄公青(狄青,“武襄公”是封号) 初以散直为延州指使(早先从“散直”升任“延州指挥使”)。是时西边用兵(那时候西部边境有战事),公以才勇知略(他凭着才华勇气智慧谋略),频立战功(屡屡杀敌立功)。常被发面铜具(经常披散头发面带铜质面具),驰突贼围(策马冲突于敌阵的围困之中),敌人畏慑(敌兵畏惧慑服),无敢当者(没人敢阻挡他)。公识度宏远(他见识深胸怀广),士大夫翕然称之(获得满朝官员的一致称颂),而尤为韩魏公、范文正公所深知(且特别得到了韩琦和范仲淹的器重),称为国器(称其为国家的重武器)。文正以《春秋》《汉书》授之曰(范仲淹把《春秋》和《汉书》送给他说):“将不知古今,匹夫之勇,不足尚也(身为大将而不了解历史,匹马单枪逞雄,不值得推崇)。”公于是博览书史,通究古今(他从此饱读史书,通晓历史),已而立大功(最终建功立业),登辅弼书史策配享宗庙为宋名将,天下称其贤(登上辅佐大臣之位,记录在史册中,配享在宗庙里,成为宋代著名将领,世人都称赞他的贤能)。

武襄公狄青,当初凭借侍从官的身份担任延州指使 。这时西部边境正

在打仗,武襄公因智勇双全且有谋略,屡次建立战功。(他)经常披散头发,戴着铜面 具,飞奔着冲入敌阵,敌人畏惧,没有谁敢抵挡他。武襄公见识高远,气度宏大,士大  夫一致称赞他,而且特别受韩魏公和范文正公赏识,被称为国器。范文正公把《春秋》

《汉书》授给他说:“将领不了韶古今 ,只是个有勇无谋的人 ,不值得推崇。” 武襄公从此就广泛阅读经史,透彻地钻研古今变化,不久立了大功,登上辅佐大臣之位,记录在史册中,配飨在宗庙里,成为宋代著名将领,天下人都称赞他贤能

狄青为枢密副使文言文翻译

狄青为枢密副使文言文翻译:狄青做枢密副使,到广南西路宣喻朝政,安抚军民。当时侬智高据守昆仑关。狄青率军到达宾州,当时正值元宵节,他下令在军中大张灯火,第一夜宴请军中的将领,第二夜宴请随从军官,第三夜犒劳军校。第一夜饮宴奏乐通宵达旦。第二夜二鼓时分,狄青忽然称病,即刻起来进入内帐。过了很久,派人告诉孙元规,要他暂时主持宴席,自己稍微服点药就出来,并多次让人向座上宾客劝酒。到了拂晓,将校们都不敢擅自退席,忽然有人飞马前来报告说:当天晚上三更时狄青已夺取了昆仑关。

狄青做枢密副使,到广南西路宣喻朝政,安抚军民。当时侬智高据守昆仑关。狄青率军到达宾州,当时正值元宵节,他下令在军中大张灯火,第一夜宴请军中的将领,第二夜宴请随从军官,第三夜犒劳军校。第一夜饮宴奏乐通宵达旦。第二夜二鼓时分,狄青忽然称病,即刻起来进入内帐。过了很久,派人告诉孙元规,要他暂时主持宴席,自己稍微服点药就出来,并多次让人向座上宾客劝酒。到了拂晓,将校们都不敢擅自退席,忽然有人飞马前来报告说:当天晚上三更时狄青已夺取了昆仑关。

声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:qiang.zhang@163.net 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

今日推荐

瘙痒文言文翻译-搔痒文言文翻译一

痒者搔痒文言文翻译 应:回答。索:寻找。 令: 命令,让。绝:结束。 翻译句子:那人就自己伸出手,一挠就不痒了。 3.因为他的儿子、妻子为他挠了几次都没有挠到痒点。 4.自己的问题,只有自己最清楚。要 …

Optimized by WPJAM Basic